アニメ「僕だけがいない街」では、主人公の少年時代の舞台が北海道の苫小牧市であることから、多くの北海道弁が使われています。
しかし、視聴者の中には「方言の使い方が不自然」「アクセントが違う」と違和感を覚えた人も少なくありません。
本記事では、作中で使われる北海道弁の特徴や、本来の使われ方、そして地元の人々が感じた違和感について詳しく解説します。
この記事を読むとわかること
- 「僕だけがいない街」で使われる北海道弁の種類と特徴
- アニメ・原作・ドラマ版での北海道弁の違いと違和感の原因
- 苫小牧が舞台になった理由や聖地巡礼スポットの紹介
僕だけがいない街で使われる北海道弁とは?
アニメ「僕だけがいない街」では、主人公の少年時代の舞台が北海道・苫小牧という設定になっています。そのため、作中の会話には北海道特有の方言が登場します。
しかし、北海道弁は地域ごとに微妙な違いがあり、作中で使われた表現の中には、地元の人から「違和感がある」と指摘されたものもあります。まずは、作品内で登場した代表的な北海道弁を紹介し、それが実際にどう使われるのかを見ていきましょう。
「したっけ」「だべさ」など、特徴的な方言
「僕だけがいない街」に登場する代表的な北海道弁として、以下のような言葉があります。
- したっけ → 「じゃあね」「それじゃあ」「そうしたら」の意味
- だべさ → 「~だよね」「~じゃない?」と相手に同意を求める表現
- なんもなんも → 「どういたしまして」の意味
- わや → 「めちゃくちゃ」「大変なこと」の意味
特に「したっけ」と「だべさ」は作中で頻繁に使われており、北海道の雰囲気を演出する重要な要素になっています。
北海道弁のイントネーションと使われ方
北海道弁は東北弁の影響を強く受けているため、イントネーションや語尾の使い方が本州の方言とは異なります。
例えば、「したっけ」は本来「そうしたら」「その後」という意味で使われることが多く、日常会話の中で別れの挨拶として使うことは少ないです。しかし、アニメでは「じゃあね」の意味で多用されており、これが違和感の原因になっています。
また、「だべさ」も実際には語尾に頻繁に付けるものではなく、自然な北海道弁ではもっと控えめに使われることが多いです。
実際の北海道ではどれくらい使われている?
「僕だけがいない街」に登場する北海道弁は、現在の北海道の若者の間ではほとんど使われなくなっているのが実情です。
たとえば、「したっけ」を挨拶として使う人は少なく、「だべさ」も普段の会話ではあまり聞かれません。北海道出身者でも、「最近の若い人は使わないよね」という意見が多いようです。
しかし、年配の人や地方の一部では今でも使われることがあり、北海道弁としてのアイデンティティは残っています。
まとめ:作品内の北海道弁は演出として誇張されている
「僕だけがいない街」では、北海道の雰囲気を出すためにあえて強調された方言が使われています。しかし、実際の北海道では「したっけ」や「だべさ」を頻繁に使うことは少なく、方言としてのリアルさには若干のズレがあると言えるでしょう。
なぜ「僕だけがいない街」の北海道弁に違和感を感じるのか
「僕だけがいない街」では、北海道の雰囲気を出すために登場人物が北海道弁を話すシーンが多くあります。しかし、実際に北海道出身の視聴者からは、「方言の使い方が不自然」「アクセントが違う」といった違和感を指摘する声も少なくありません。
なぜ、作中の北海道弁は違和感を生むのでしょうか?ここでは、その理由を詳しく解説していきます。
1. 「したっけ」の誤用?地元民が感じた違和感
「僕だけがいない街」で最も目立つ北海道弁のひとつが「したっけ」です。作中では、登場人物が別れ際に「したっけね~」と言うシーンが多く見られます。
しかし、北海道出身者からは「その使い方は違う」という指摘が多く挙がっています。
本来の「したっけ」の使い方
- 「○○したっけ、△△だった」→「○○したら、△△だった」という意味
- 「したっけ、そろそろ行くか」→「そうしたら、そろそろ行こうか」
つまり、「したっけ」は「そうしたら」「それじゃあ」といった意味で使われることが多く、「じゃあね~」の意味で単体で使うのは一般的ではありません。
そのため、作中で「したっけね~」が頻繁に使われることに対し、「そんな言い方しない」「北海道の人が無理に方言を入れているように聞こえる」と感じる人が多かったようです。
2. 「だべさ」の使い方が不自然?
もうひとつの違和感のある北海道弁が「だべさ」です。「僕だけがいない街」では、子どもたちが語尾に「だべさ」を多用しています。
しかし、実際の北海道では「だべさ」はそれほど頻繁には使われません。
自然な「だべさ」の使い方
- 「そうなんだべさ?」→「そうなんじゃない?」(強調のニュアンス)
- 「寒いんだべさ」→「寒いんだよね」(やや年配の人が使う)
「だべさ」は、特に年配の人や、方言を強く残す地域の人が使う言葉です。子どもたちが普段の会話の中で何度も「だべさ」を語尾に付けるのは、少し不自然に聞こえるかもしれません。
また、「だべさ」は本来、語尾に自然につくものではなく、特定の場面で強調するために使われるものです。アニメでは方言を目立たせるために頻繁に使用されており、それが「北海道弁の違和感」として指摘される原因となっています。
3. アニメ・ドラマでの方言の再現度は?
「僕だけがいない街」はアニメ版だけでなく、Netflixドラマ版や実写映画版も制作されています。これらの作品では、北海道弁の再現度にどのような違いがあったのでしょうか?
アニメ版の方言の特徴
- 「したっけ」「だべさ」が多用される
- イントネーションが標準語寄り
- 北海道出身の声優がいないため、発音が不自然に感じる
アニメ版は全国放送を前提としているため、標準語のイントネーションが強くなっており、北海道弁特有の抑揚が失われています。そのため、北海道出身の視聴者には「イントネーションが違う」と感じられることが多かったようです。
Netflixドラマ版の方言の特徴
- リアリティを重視して、方言の使用を控えめに
- 北海道出身の俳優・戸次重幸(担任教師役)が唯一ネイティブ
- 標準語ベースで、北海道らしさをセリフではなく雰囲気で表現
Netflix版は、方言を強調しすぎないことで逆に「リアルな北海道」を表現しようとしていました。結果的に、「アニメ版より自然だった」という意見も多いようです。
まとめ:「僕だけがいない街」の北海道弁は演出のために誇張されている
「僕だけがいない街」の北海道弁に違和感を感じる理由は、
- 「したっけ」の使い方が不自然(本来は「じゃあね」ではなく「そうしたら」)
- 「だべさ」が過剰に使われている(実際の北海道ではそこまで多用しない)
- イントネーションやアクセントが標準語寄り(声優が北海道出身ではない)
つまり、本作の北海道弁は「リアルな方言」ではなく、作品の雰囲気を作るために誇張されたものと言えるでしょう。
北海道弁の特徴と他の地域との違い
北海道弁は、本州の方言とは異なる特徴を持ち、東北地方の方言の影響を強く受けています。しかし、東北弁と完全に同じというわけではなく、独自の言い回しやイントネーションも存在します。
「僕だけがいない街」で使われた北海道弁がどのような背景を持つのか、他の地域とどのように異なるのかを詳しく見ていきましょう。
1. 東北・茨城・千葉の方言との共通点
北海道弁は、開拓時代に本州から移住してきた人々の言葉が混ざり合って形成されました。そのため、特に東北地方や北関東(茨城・千葉)の方言と共通する表現が多く見られます。
共通する言葉
方言 | 地域 | 意味 |
したっけ | 北海道・東北 | 「そうしたら」「じゃあね」 |
〇〇だべ | 北海道・東北・茨城 | 「~だよね?」 |
〇〇さ | 北海道・東北 | 「~に(方向を示す)」 |
手袋をはく | 北海道・東北・千葉 | 「手袋をつける」 |
これらの方言は、北海道と東北だけでなく、茨城や千葉の一部地域でも使われています。そのため、北海道出身者が本州で「したっけ」「だべさ」と言うと、東北や北関東出身者には通じることが多いのです。
2. 北海道独特の言い回しとは?
北海道弁には、東北弁と共通する部分がある一方で、北海道独自の表現も多く存在します。
北海道独特の方言
- あずましい → 「居心地がいい」「落ち着く」
- めんこい → 「かわいい」(主に動物や子供に対して)
- ばくりっこ → 「交換すること」
- ごみを投げる → 「ごみを捨てる」
特に「ごみを投げる」は、北海道以外では「ごみを放り投げる」という意味に誤解されることが多く、道外出身者との会話で戸惑うことがある言葉です。
3. 「めんこい」「あづましい」など、他の北海道弁も紹介
北海道弁は、昔ながらの表現が今でも一部の地域で使われています。特に、年配の人が使う言葉として、以下のような表現があります。
昔ながらの北海道弁
- わや → 「めちゃくちゃ」「ひどい状態」
- ごっつぉ → 「ごちそう」
- しばれる → 「すごく寒い」
これらの言葉は、昔ながらの北海道弁として親しまれていますが、最近の若者はあまり使わない傾向にあります。
まとめ:北海道弁は東北弁に似ているが、独自の表現も多い
北海道弁は、東北や北関東の方言と共通する表現が多いですが、
- 「あづましい」「ごみを投げる」など独自の言い回しが存在する
- 「したっけ」や「だべさ」は、今の若者はあまり使わない
- 年配の人が使う北海道弁もあるが、世代によって異なる
「僕だけがいない街」の方言は、「昔の北海道弁」を強調した演出だったと言えるでしょう。
原作とアニメ・ドラマ版の北海道弁の違い
「僕だけがいない街」では、物語の舞台が北海道・苫小牧であることから、キャラクターの会話に北海道弁が取り入れられています。しかし、原作・アニメ・ドラマでは方言の使われ方が異なっており、特にアニメ版では「方言がわざとらしい」「違和感がある」と指摘されることが多くありました。
ここでは、それぞれの作品での北海道弁の違いを比較し、どのような違和感があったのかを詳しく解説します。
1. 原作では方言はどのように表現されている?
原作漫画「僕だけがいない街」では、北海道弁はあまり強調されていません。セリフの中には方言の要素が含まれているものの、全体的に標準語に近い表現が使われています。
原作でのセリフ
- 「したっけ」 → 使われることはあるが、頻度は少ない
- 「だべさ」 → ほぼ登場しない
- 「そうだべ」 → 一部のキャラクターが使用
つまり、原作では過度な方言表現は避けられ、北海道が舞台であることを読者に意識させつつも、セリフの読みやすさが重視されています。
2. アニメ版での方言の使われ方
アニメ版では、北海道らしさを演出するために、原作よりも北海道弁が多用されました。
アニメ版の特徴
- 「したっけ」「だべさ」などの方言を頻繁に使用
- イントネーションが標準語寄りで、不自然に聞こえる
- キャラクターの年齢に合わない方言表現がある
特に、「したっけね~」が別れの挨拶のたびに使われるのは、多くの北海道出身者にとって違和感のある表現でした。また、子どもたちが「だべさ」を多用することも、不自然に感じられたようです。
さらに、アニメの声優は北海道出身者ではないため、イントネーションが微妙に異なることも、方言の不自然さにつながっています。
3. Netflixドラマ版の北海道弁の再現度
Netflixで配信されたドラマ版「僕だけがいない街」では、アニメとは異なり、方言をほとんど使わないという選択がされています。
ドラマ版の特徴
- 北海道弁の使用は最小限
- セリフはほぼ標準語に近い
- 北海道出身の俳優・戸次重幸(担任教師役)がリアルな北海道弁を話す
ドラマ版では、リアリティを重視してわざと方言を控えめにしていることが分かります。これにより、視聴者が方言に違和感を覚えることなく、ストーリーに集中できるようになっています。
特に担任教師役の戸次重幸は北海道出身のため、彼のセリフだけが「本物の北海道弁」として自然に感じられるという声もありました。
まとめ:アニメ版は方言を強調、ドラマ版はリアリティ重視
「僕だけがいない街」の北海道弁の使い方は、メディアごとに以下のような違いがあります。
各メディアの方言の特徴
メディア | 方言の使用頻度 | イントネーションの違和感 | リアリティ |
原作 | 控えめ | なし | 高い |
アニメ | 多用 | やや不自然 | やや低い |
ドラマ | ほぼ標準語 | ほぼなし | 高い |
アニメ版では、北海道の雰囲気を強調するために方言が多く使われましたが、そのせいで不自然に聞こえる場面も増えてしまいました。一方、ドラマ版では、方言を控えめにすることでリアリティを保つ工夫がされていました。
「僕だけがいない街」は、北海道という土地が重要な舞台になっていますが、作品ごとに方言の扱いが異なるのは興味深いポイントです。
僕だけがいない街と北海道のつながり
「僕だけがいない街」は、北海道の苫小牧を舞台にした作品ですが、なぜこの地域が選ばれたのでしょうか?
実際の苫小牧と作品の世界観の関係、そして聖地巡礼のスポットや地元の反応など、北海道と作品のつながりについて詳しく解説していきます。
1. 苫小牧が舞台になった理由
「僕だけがいない街」の原作者である三部けい先生は、北海道・苫小牧出身です。そのため、物語の舞台も自然と自身の生まれ育った街がモデルになったと考えられます。
苫小牧が舞台として適していた理由
- 冬の厳しい寒さが、作品のミステリアスな雰囲気に合っている
- 昭和の面影を残す町並みが、物語の舞台としてリアルさを演出
- 北海道ならではの閉鎖的な空気感が、作品のテーマとマッチ
特に、物語の重要な要素である「孤独」「過去のトラウマ」「子ども時代の苦悩」といったテーマは、北海道の寒く厳しい環境と相性が良く、作品の雰囲気をより際立たせる要因になっています。
2. 聖地巡礼スポットと地元の反応
「僕だけがいない街」の人気に伴い、苫小牧やその周辺には聖地巡礼をするファンが訪れるようになりました。実際に作中に登場した場所をモデルにしたと思われるスポットをいくつか紹介します。
作品に登場する場所のモデル
- 錦大沼公園 → 悟と加代が過ごした雪景色の場所
- 苫小牧市内の住宅街 → 悟の幼少期の家のモデル
- 苫小牧港 → 作品の背景として登場
聖地巡礼に訪れたファンの中には、「実際の景色が作品とそっくりだった!」という感想を持つ人も多く、作品の舞台がリアルな場所をモデルにしていることがうかがえます。
一方で、地元の人々の反応はさまざまで、作品の人気によって観光客が増えたことを歓迎する声もあれば、「静かな町に多くの人が来るのは少し戸惑う」という意見もありました。
3. 北海道文化が作品に与えた影響
「僕だけがいない街」には、北海道ならではの文化や生活習慣が随所に見られます。
作品に見られる北海道らしさ
- 厳しい冬の寒さ → 雪の中での生活や防寒着の描写
- 北海道弁の使用 → 「したっけ」「だべさ」など
- 広い土地と自然 → 公園や港の風景が印象的
特に、雪の降るシーンが多く描かれており、これは北海道の冬の厳しさをリアルに表現している要素のひとつです。また、悟と加代の関係性の変化も、寒さの中での出来事が多く、北国特有の孤独感や温もりが物語に深みを与えています。
まとめ:「僕だけがいない街」は北海道の空気感を大切にしている
「僕だけがいない街」は、単なる舞台設定としてではなく、北海道の文化や風景を作品の重要な要素として取り入れています。
北海道が作品に与えた影響
- 原作者・三部けいの出身地である(苫小牧がモデル)
- 雪や寒さが物語の雰囲気を強調(サスペンス感が増す)
- 北海道ならではの方言や文化が登場(「したっけ」「だべさ」など)
物語の持つノスタルジックで切ない雰囲気は、北海道という土地の特性と密接に結びついています。
まとめ:僕だけがいない街の北海道弁はリアルだったのか?
「僕だけがいない街」では、北海道の雰囲気を演出するために北海道弁が多く使用されました。しかし、実際に北海道出身の視聴者からは「違和感がある」「誇張されすぎている」といった意見も多く聞かれました。
では、本作の北海道弁はリアルだったのでしょうか?これまでの分析を踏まえて、最終的な結論を出していきます。
1. 作品内の北海道弁はリアルだったのか?
まず、作品内で使用された北海道弁の中には、**実際の使われ方とは異なるもの** がいくつかありました。
リアルに近い表現
- 「したっけ」 → 北海道でよく使われるが、本来の意味は「じゃあね」ではなく「そうしたら」
- 「だべさ」 → 使われるが、頻度はそこまで高くない
- 「わや」 → 「めちゃくちゃ」という意味で現在も使われる
不自然に感じられた表現
- 「したっけね~」が別れの挨拶として多用される(実際にはあまり使わない)
- 子どもたちが「だべさ」を頻繁に使う(主に年配の人が使う言葉)
- イントネーションが標準語寄り(北海道特有の抑揚がない)
これらを総合すると、「僕だけがいない街」の北海道弁は完全にリアルとは言えないものの、作品の雰囲気を出すための演出として工夫されていたと言えます。
2. 方言は作品の雰囲気を作るための演出
本作の北海道弁は、実際の使われ方とは異なる部分もありましたが、それには演出としての狙いがあったと考えられます。
方言を強調した理由
- 舞台が北海道であることを強調するため
- 登場人物に地域性を持たせるため
- 作品の雰囲気をレトロでノスタルジックにするため
特に、主人公の幼少期の物語が展開される1980年代~90年代は、今よりも方言が色濃く残っていた時代でした。そのため、現代の北海道出身者から見ると違和感があるかもしれませんが、当時の雰囲気を再現するために誇張された可能性もあります。
3. 作品ごとに異なる北海道弁の扱い
「僕だけがいない街」の北海道弁の使われ方は、メディアによって異なります。
各メディアでの方言の違い
メディア | 方言の使用 | リアリティ |
原作 | 控えめ(ほぼ標準語) | 高い |
アニメ | 強調(方言が多用される) | やや低い |
Netflixドラマ | ほぼ標準語 | 高い |
このように、アニメ版では方言が目立つ形になりましたが、原作やドラマ版ではリアリティを重視し、方言の使用を控えめにしていました。
つまり、本作の方言に違和感を感じた人は、アニメ版の表現方法が原因である可能性が高いと言えます。
最終結論:「僕だけがいない街」の北海道弁はリアルではないが、作品の雰囲気作りには貢献している
「僕だけがいない街」の北海道弁は、以下のような特徴を持っていました。
結論
- リアルな北海道弁とは言えない(誇張された表現が多い)
- 作品の雰囲気を作るためにあえて強調された
- メディアごとに方言の使われ方が異なる
北海道出身の視聴者からは違和感があるという意見もありますが、方言を入れることで物語に地域性を持たせるという点では、演出的に成功していると言えるでしょう。
方言のリアリティを求める人には物足りなさがあるかもしれませんが、作品全体の雰囲気やキャラクターの個性を際立たせる要素としては、十分に機能していたのではないでしょうか。
この記事のまとめ
- 「僕だけがいない街」では、北海道弁が多用されている
- 「したっけ」や「だべさ」の使い方に違和感を覚える声も
- アニメ版では方言が強調され、リアルさが損なわれた
- 原作やNetflixドラマ版では、方言の使用が控えめ
- 北海道・苫小牧の風景や文化が作品の雰囲気作りに貢献
コメント